ART I POSTTRADUCCIO

ART I POSTTRADUCCIO

TEORIES I PRÀCTIQUES EN EL MÓN POSTDIGITAL

DOT VERDAGUER, ANNA

22,00 €
IVA incluido
Editorial:
EUMO EDITORIAL
Año de edición:
2023
Materia
Lingüística
ISBN:
978-84-9766-820-0
Páginas:
240
Encuadernación:
Rústica
Colección:
BIBL. DE TRADUCCIO I INTERPRETACIO
22,00 €
IVA incluido

Seguint la proposta dels teòrics de la posttraducció, Anna Dot observa i interpreta les obres d'artistes del present que treballen sobre la traducció i les eines digitals, el que s'ha anomenat la posttraducció artística. El resultat és un exercici especulatiu i rigorós, que sorprèn per la diversitat dels temes que aborda: l'auge de la intel·ligència artificial, la necessitat de redefinir l'autoria, el pirateig, el capitalisme lingüístic, l'impacte ecològic o la creació d'espais per a altres identitats i estils de vida. El llibre s'estructura en dos blocs: el primer delimita els camps d'estudi des de la contemporaneïtat  -guerra freda, societat de consum i globalització-, presenta les modalitats de traducció automàtica i descriu la relació entre art i cultura digital. En la segona part es mostra com les posttraduccions artístiques es preocupen per les problemàtiques socials, culturals i polítiques que afecten les relacions que els humans mantenim entre nosaltres i amb el món.

Artículos relacionados

  • DIGUEM QUE LA TRADUCCIÓ ÉS ART
    NAKAYASU, SAWAKO
    En els marges de la llengua i la cultura literària dominants, la traducció uneix la performance, la repetició, el fracàs, el procés, la col·laboració, el feminisme, la polifonia, la conversa, la diferència, el punk i la improvisació. Nakayasu desafia el concepte clàssic de traducció com una transformació duna llengua a laltra, amb una revolta personal i col·lectiva: cada decisi...
    Disponibilidad inmediata

    13,90 €

  • DUES ALES D'UN OCELL, LES
    UDINA, DOLORS / CLAPÉS, ANTONI / GANSEL, MIREILLE
    La traducció no només és la transmissió de significants duna llengua a una altra, no és un acte mecànic ni impersonal. Les dues ales dun ocell representa el vincle inseparable entre el traductor i la seva obra. Una conversa en què tres de les veus més destacades del món literari reflexionen sobre les emocions, les idees, els reptes i els canvis, però també sobre les traïcions i...
    Disponibilidad inmediata

    14,90 €

  • NACIÓN TRADUCIDA, LA
    IÑURRITEGUI RODRÍGUEZ, JOSÉ MARÍA / PARDOS, JULIO A. (EDS.)
    Bajo título que toma en préstamo de Ramón de Mesonero Romanos, este libro ensaya una historia histórica de la traducción. Se concibe como ejercicio de localización del lugar que, entre incertidumbres de derecho e indefiniciones de lengua propia, vino a ocupar la traducción en la búsqueda, invención y articulación de un sujeto nacional. Extrae dos constantes de su visita a las m...
    Disponibilidad inmediata

    35,00 €

  • TIEMPO DE LA MARIPOSA, EL
    ANCIRA, SELMA
    Porque traducir un libro es experimentar una especie de metamorfosis. Es convertirte en el autor, seguir sus huellas, andar sus pasos, leer los libros que él leía, descubrir a sus autores predilectos y dejarte o no cautivar por ellos; es adentrarte en el resto de su obra para situar, en el conjunto, el libro que traduces; es conocer sus diarios y sus cartas, rastrear sus traduc...
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    11,50 €

  • ART I POSTTRADUCCIO
    DOT VERDAGUER, ANNA
    Seguint la proposta dels teòrics de la posttraducció, Anna Dot observa i interpreta les obres d'artistes del present que treballen sobre la traducció i les eines digitals, el que s'ha anomenat la posttraducció artística. El resultat és un exercici especulatiu i rigorós, que sorprèn per la diversitat dels temes que aborda: l'auge de la intel·ligència artificial, la necessitat de...
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    22,00 €

  • HACIA OTRA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
    Hacia otra traducción e interpretación se suma a las nuevas corrientes teóricas dentro de los estudios de traducción que se cuestionan el papel y el estatus de estas actividades en el mundo contemporáneo. Las diferentes voces que componen el volumen recurren a campos auxiliares desde los que desarrollar propuestas interdisciplinares atentas a las necesidades de las sociedade...
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    16,00 €